聘請外教老師需要了解哪些方面
隨著英語文化的普及,英語越來越受到國人的重視,各個(gè)教育機(jī)構(gòu)為了提高英語的教學(xué)水平,加強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的能力,聘請外教老師來校教學(xué)。
With the popularization of English culture, more and more people attach importance to the English language, in order to improve the level of English teaching, strengthen the ability of students to learn English, and employ foreign teachers to teach.
但是教育機(jī)構(gòu)在聘請外教時(shí)遇到各種問題,應(yīng)聘外教育機(jī)構(gòu)在聘外易網(wǎng)站留言的要求,小編通過聘外易網(wǎng)站搜了一套比較完整的辦理手續(xù)信息。
However, the educational institutions in the recruitment of foreign teachers encountered a variety of problems, apply for foreign educational institutions in the recruitment of foreign exchange website message requirements, Xiao Bian through the recruitment of the site is easy to search a more complete information processing.
第十四條 各省、自治區(qū)、直轄市教育委員會的外事主管部門和國務(wù)院各部委的教育管理部門是所屬學(xué)校及其他教育機(jī)構(gòu)聘用外籍專業(yè)人員工作的主管部門,各省、自治區(qū)、直轄市人民政府的外事辦公室是本地區(qū)聘用外國文教專家工作的歸口管理部門。
The education administration department of fourteenth provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government, the Education Committee and the foreign affairs departments of the ministries and commissions of the State Department is in charge of the schools and other educational institutions to hire foreign professional staff, all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the people's Government Foreign Affairs Office is the local administrative departments in charge of recruitment of foreign experts working.
第十五條 學(xué)校及其他教育機(jī)構(gòu),必須達(dá)到我國對聘用外國文教專家單位資格認(rèn)可的標(biāo)準(zhǔn),經(jīng)國家外國專家局批準(zhǔn),取得《資格認(rèn)可證書》后,方可開展聘用外籍專業(yè)人員的工作。
Fifteenth schools and other educational institutions must meet the standards of qualification units approved foreign experts in China, approved by the State Bureau of foreign experts, to obtain "qualification certificate", can carry out the employment of foreign professionals work.
第十六條 聘用外籍專業(yè)人員的申請和審批依據(jù)以下程序:
Article sixteenth the application and approval of the employment of foreign professionals in accordance with the following procedures:
一、擬聘用外教專業(yè)人員的學(xué)校及其他教育機(jī)構(gòu),向其所屬省、自治區(qū)、直轄市或部委的教育管理部門提出資格認(rèn)可的申請。
A school or other educational institution that intends to employ foreign teachers and professionals to apply for qualification approval to the administrative departments of education of their respective provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government or ministries and commissions.
二、各省、自治區(qū)、直轄市教育委員會的外事主管部門或國務(wù)院各部委的教育管理部門負(fù)責(zé)受理學(xué)校及其他教育機(jī)構(gòu)有關(guān)聘用外籍專業(yè)人員資格認(rèn)可的申請,對申請材料進(jìn)行初審后,送申請單位所在省、自治區(qū)、直轄市外事辦公室辦理資格認(rèn)可手續(xù)。
Two, all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Education Committee of foreign affairs departments or ministries and commissions of the State Department of education management department is responsible for the acceptance of schools and other institutions of education on employment of foreign professional qualification application, carried on the preliminary application materials, send the application unit of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government Foreign Affairs Office for accreditation procedures.
國務(wù)院各部委的教育管理部門可以委托有關(guān)省、自治區(qū)、直轄市教育委員會代辦所屬學(xué)校及其他教育機(jī)構(gòu)聘用外籍專業(yè)人員的資格認(rèn)可手續(xù)。
The administrative departments of Education under the ministries and commissions of the State Council may entrust the relevant education commissions of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government for the accreditation of the qualifications of the schools and other educational institutions to employ foreign professionals.
三、各省、自治區(qū)、直轄市外事辦公室會同教育、公安等部門依據(jù)國家外國專家局、外交部、公安部聯(lián)合頒發(fā)的《聘請外國文教專家單位資格認(rèn)可辦法》規(guī)定的程序和有關(guān)標(biāo)準(zhǔn),對申請單位審核認(rèn)可后,報(bào)國家外國專家局批準(zhǔn)。
Three, all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Foreign Affairs Office jointly with the education and public security departments according to the State Bureau of foreign experts, the Ministry of foreign affairs, Ministry of Public Security jointly issued "to hire foreign experts unit qualification procedures" provisions of the procedures and related standards, the applicant's examination and approval report approved by the State Bureau of foreign experts.
四、 國家外國專家局審定批準(zhǔn)申請單位的資格認(rèn)可,簽發(fā)《資格認(rèn)可證書》,必要時(shí)與國家教育委員會聯(lián)合審定。
Four, the State Bureau of foreign experts approved the application for approval of the qualification of the applicant, issue the "qualification certificate", if necessary, and the State Education Commission jointly approved.
第十七條 中外合作辦學(xué)機(jī)構(gòu)。須經(jīng)主管部門批準(zhǔn)其辦學(xué)申請正式注冊后,方可按照上述程序申請聘用外教專業(yè)人員。
Seventeenth Sino foreign cooperative education institutions. Subject to the approval of the competent authorities to apply for formal registration of their education, the applicant may apply for the recruitment of foreign teachers in accordance with the procedures mentioned above.